Food Terminology

Discussion in 'Living in Cancun' started by coby, Jan 4, 2010.

  1. coby

    coby Regular Registered Member

    Joined:
    Jan 29, 2009
    Messages:
    175
    Likes Received:
    0
    Location:
    Missouri, USA
    Ratings:
    +0 / 0
    We've recently received a bunch of different recipes from some of Laura's family in Jalisco that we are going to be trying out this week, in preparation next week for some incoming guests.

    However, there are some food items I don't know in Spanish and that I haven't been able to figure out conclusively online. Any help would be appreciated.

    Arroz Salvaje -- Asking around, I was told this rice is 'cafe' colored. Ok, just wild brown rice I thought...but nope, it's supposedly not just wild brown rice. At Soriana there's a bunch of different rice, but none explicitly labeled 'arroz salvaje' that I found. What should I be looking for exactly??

    Orejon -- I have no idea what this is. It's not in my dictionary and online it comes up as slang for 'jughead'....

    Lomo -- I know that this is a specialized cut from the back of an animal above the ribs (I think in the midwest it might be called backstrap?) But...which animal? The recipe just says 'lomo' which makes me think there is a traditional animal that is used for this cut, or does it simply not matter if its beef/lamb/whatever?

    Thanks!
     
  2. Jim in Cancun

    Jim in Cancun Guest

    Ratings:
    +0 / 0
    "arroz salvaje" is a very literal translation of wild rice.

    lomo=pork loin
     
  3. coby

    coby Regular Registered Member

    Joined:
    Jan 29, 2009
    Messages:
    175
    Likes Received:
    0
    Location:
    Missouri, USA
    Ratings:
    +0 / 0
    Thanks for the clarification Jim! Wild rice and pork loin makes things simpler. Any ideas on orejon in the slightest? I thought maybe it was oregano written incorrectly, but Laura gave me a bad look for questioning her write-from-dictation skills :D
     
  4. Isla Zina

    Isla Zina Regular Registered Member

    Joined:
    Feb 3, 2007
    Messages:
    207
    Likes Received:
    0
    Location:
    Isla Mujeres
    Ratings:
    +0 / 0
    Orejona is romaine lettuce, with an a though. You can get wild rice here in a box with white rice, like in the states. But it's not really rice. It is a very long grain wheat that is broken into rice-size bits, informed me renters last spring, who brought a bag of it from the Midwest! Who knew!
     
  5. Jim in Cancun

    Jim in Cancun Guest

    Ratings:
    +0 / 0
    I thought about lettuce too but, as you said, that would be "orejona" and not orejón".

    When I think, orejón I think of Prince Charles or President Obama. LOL
     
  6. coby

    coby Regular Registered Member

    Joined:
    Jan 29, 2009
    Messages:
    175
    Likes Received:
    0
    Location:
    Missouri, USA
    Ratings:
    +0 / 0
    Thanks for the help again Jim and Zina!

    After some more searching, I found a forum page that suggests orejón is sun-dried pitted peach or apricot...although I'd think needing to know whether it's a peach or apricot would be crucial for the recipe (which is a fruit based dish) but maybe they are interchangeable in this sense.

    Orejón de albaricoque - WordReference Forums
     
  7. RiverGirl

    RiverGirl Guest

    Ratings:
    +0 / 0
    My hubby says Orejon is dried Apricot. The root of the word is Oreja, ear. Apparently my ears look like Apricots.

    Lomo is definitely pork.

    Arroz Salvaje is Wild Rice, which isn't really rice anyway...I've seen it sold at Soriana in the rice section.
     
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice